Water in California – US and Mexico
The US made a desalination plant in Yuma, Arizona, where the Colorado River leaves the US to enter Mexico. The US uses 90% of the water of the basin of the river, and leaves 10% to Mexico. The problem is, everytime the water is used for irrigation, its salinity increases to 3000 grams of salt per cubic meter of water. It is not fresh water anymore, not salty water either – brackish water.
In the Imperial Valley, the irrigation authority dumps this brackish water in the Salton Sea, and artificial laguna which is slowly becoming the artificial and agro-industrial equivalent of the Dead Sea – as, together with salt, various chemicals are also dissolved in the water too. The laguna, which was a tourist resort until the 70s, with artists from Sinatra to the Beach Boys performing for the vacationers, is now becoming a stinking caricature of the Dead Sea.
It seems a dirty trick –they put the polluted, salty water in an artificial laguna instead that in the river, but is the best solution. That means that the water from the Imperial Valley does not pollutes the river. Unfortunately, the Valley is not the only user of the Colorado river’s water — although it is the biggest one (it uses 20% of the basin’s water).
Other users put the dirty, brackish water from agriculture back into the basin of the river. This means that when the water arrives in Mexico, it is polluted and salty (almost 1000 grams per cubic metre). And that is why the US had to build a desalination plant – which is not working.
According to Kahled Bali, researcher at the Davies University in the Imperial Valley, water scarcity is the biggest problem Mexican farmers have to deal with. Mexican crops use the same surface as the Imperial Valley, but they only receive half of the water. In addition to that, Mexico is not technologically as advanced as the US. Where the US farmers drain their irrigation water out of the crops, the Mexican ones don’t.
Dreinage is not a very complicated technology, but it looks hard work. You have to take out 2m (6 foot) of soil; put a layer of sand with perforated pipes (30cm or one foot diameter); be sure that the pipes have the right inclination so they can take the water in and drain it outside the field; have a network of canals for collecting the drainage water.
That means that in Mexico all the salt (and the chemicals) dissolved in the brackish water remain in the land, which becomes increasingly less productive.
José, the young man I took in the car with his wife and son, told me that his relatives grow grain, and that they have to dig their own well. No network for the water in, no network for the water out. You make your own work. That is another difference with the US. Water to the US farmers arrives a no charge – they only have to pay for the internal distribution system. In Mexico they have to pay for the excavation works, and for the electricity needed by the pumps.
Mexican agriculture can very hardly compete with the US one. In the US, farmers have the free consulting of a research centre organising the irrigation system, have almost free water, dreinage system. The distribution network of the final product does not seem the same either. In the US the alfalfa (a grass for feeding cows) is sold directly to the cattlebreeder. In Mexico, on the dirt roads leading to the California gulf, the farmers have put poster advertising their product.
Cartolina dall’America - tu chiamale se vuoi: elezioni
Chissà perché non piove mai, quando ci sono le elezioni…. e infatti negli USA sono in piena siccità, forse a causa della campagna elettorale più lunga della storia?
Tutti gli europei sono scandalizzati per l’elezione più cara della storia. Quelle spagnole non se le è filate nessuno, quelle italiane si terranno con una funzione privata, un funerale modesto. Quelle americane ti entrano dall’iPhone e ti escono dalle orecchie.
Il problema è che noi le prendiamo seriamente, mentre negli US lo spettacolo vero e proprio (Hillary che cammina avanti e indietro su un palco lanciando slogan scadenti venceremos e patria o muerte, in inglese, con un applauso ad ogni punto e a capo) viene visto come uno spettacolo.
Viene visto come San Remo in Italia. Bisogna essere schifosamente anticonformisti per non sapere chi ha vinto (ok, io non lo so, pero` non sto in Italia ora). Tutti sembrano detestarlo, tutti lo seguono. E tutti ci vanno – nessuno sperava di vedere Elio e le Storie Tese vincitori, ma vederli lì fu una conquista.
Avere un candidato di colore al Super Tuesday e` per gli americani l’equivalente di Elio che canta a San Remo. Solo che Elio è un genio.
Cartolina da Heatrow - un abbraccio salva il mondo.
Alzarsi alle 4 di mattina per prendere un aereo che parte alle 9.30 è come alzarsi alle 4 di mattina per prendere un aereo che parte alle 9.30. Non riesco a trovare niente di più assurdo. Apparte alzarsi alle 3 per l’aereo delle 8 e così via.
Appena passato il primo controllo (water? liquids? etc) mi avvio verso il secondo (carta di imbarco). Un fiume di persone incazzate – alzarsi alle 4 eccetera eccetera.
Una tipa sui 50 anni, bionda, leggermente appariscente, mi supera in una delle varie curve a gomito del percorso in cui noi pecorelle viaggiatrici siamo state incanalate. Siccome tanto lo so che a me al terzo controllo (raggi X al bagaglio) mi fanno lo screaning speciale, anche se mi sono alzato 10 minuti prima apposta per sbarbarmi, le facilito il compito e la faccio passare.
Lei si gira e mi tira fuori un sorriso un po’ alla Dario Fo. Sorry sorry, sono terribilmente di cattivo umore, mi comunica. No problem, non vado mica di fretta.
Sta andando alle Bahamas, dove l’aspetta il marito, e si chiama Rachel. Viene da Dubai, e prima ancora da Bombei. Che lavoro fa? La strizzacervelli – così dice: Shrink. Perché sai, un sacco di manager lavorano troppo, ed hano bisogno dello psichiatra per essere messi a posto. Non riescono più a comunicare con i colleghi, e la società paga psicologi ambulanti per aggiustarli.
Gesù, in che mondo viviamo, eh?
Arriva il secondo controllo, quello della carta di imbarco, e l’officer donna ha la faccia veramente incazzata. La officer si deve essere alzata veramente presto, e non deve neanche prendere l’aereo – sono cose che non mettono di buon umore.
Mi restituisce sgarbatamente la carta e poi la chiede a Rachel, che le dice (è vero) che la collega a fianco gliel’ha appena controllata. La officer ruggisce che lei non ha visto, e quindi please your boarding pass.
Rachel glielo dà…. e poi spalanca le braccia e avvolge la officer in un abbraccio materno. Io resisto all’istinto di gettarmi a terra, sicuro che da qualche parte arriverà una sventagliata di mitra. Rachel dice what a job you have, you’re not happy, are you? you deserve a hug! e in effetti è un lavoro del cazzo, ma io una poliziotta inglese non l’abbraccio.
E invece la poliziotta, la officer, si mette a ridere! Ricambia l’abbraccio e continua a ridere. Rachel saltellando mi raggiunge e mi dice if we hugged more often, we would have a better life.
La vorrei abbracciare, ma non lo faccio.
Looking for some water (scarcity)
Just after entering Mexico I take in the car José, Blanca and the little four-month-old José Luiz. The renting contract of the car states that the insurance does not cover any other persone than me. But says also that the insurance is not valid in Mexico (it does not say anything about Canada). So it does not make any difference if I take some passenger.
They have to go to Santa Clara, where the Colorado River ends. Me? Also, or at least seems a good idea to go there. I have to understand if the river is running out of water.
José is very shy at the beginning. At the end of the day he will make jokes and laugh like if we knew each other since ever. We make a detour to see the river. The river, actually, does not exist anymore. It is a small stream of dirty water, slowly moving towards South.
But José is not a farmer (although his family is), and does not care very much about water. He is going to Santa Clara to ask if the corvinas – sea bass in the US, branzino in Italy – have arrived. Like salmons, they swim upstream, and, like salmons, they have to face any kind of predators. Particularly fishermen.
The air is fresh, almost cool, and the sun is hot. The sky deeply blue. The best weather ever. And the curvinas have not passed yet, people on the beach say.
Then we go to Blanca’s sister and her husband – Juan. Juan does not seem Mexican. Everybody, but he, has black Mexican-style mustaches, brown skin and black hair. He has some redish beard, dark green eyes.
US-Mexico is really a frontier. That is what you would call a border. In southern California, US, I thought I was like in Mexico – as soon as they heared my accent they switched to Spanish. People looked Latin American and not North American. My mistake. The people I was speaking with were not Mexican, they were Latinos. And only now I understand that Latino does not mean Mexican. No one of the Latinos I met has anything in common with my new acquintances.
What slightly shocks me is green-eyed Juan’s family, and how he lives. He has got a lancha, a 15-foot boat with a 110 hp off-shore engine on the back. That is the fishing-boat. That is the source of income on which he and 14 more people rely on.
In three hours, the boat sucked about $50 of fuel. To transport the boat from his place to the sea - and back - he pays $20 for the trailer (!). That means that if he goes out, cannot find any fish, and comes back, he loses at least $40. The good news is that in one day he can rake up $800 in corvinas or calamares. If he catches something.
Observing his house, I wonder if that ever happened. If it did, it did not frequently, for sure. There are two shacks and a semi-destroyed caravan. The restroom is the typical hole in the ground, with a wooden bowl on top of it – but we are not in the country side, we are in a small village, with some American tourists wandering around.
Still, as one would expect, everybody laughs and seems happy. That could be the results of a diet of mussels and paprika, both notoriously afrodisiac. Juan has a new child every two years. The daughters, as soon as they are just below 20, start to have kids as well. A nephew may have to take care of her young uncle. The grand-mother may be younger than the father. Family roles blure.
In the night, we drive back to San Juan, close to the Mexico-US frontier. It’s 6 pm, and there is a 3-hour queue to get in to the US. Then I decide to sleep in Mexico. José recommend me a hotel – the one in which they “manufactured” the child, he says. Ten dollars each six hours. I’m too tired to look for another place, and accept the advice. After a while, I have to stick the earplugs up to my eardrums, in order not to hear the effect of a diet based on mussels and paprika.
Cartolina dall’America - 1 Marzo 2008
Giovedì notte ho conosciuto una giornalista sul volo New York-Los Angeles. In realtà uscendo dall’aereo dopo il volo. Ha attaccato bottone lei, io ero troppo morto per parlare con 8 ore di fuso orario sulle spalle. Collabora con il New York times, ha scritto un libro, mia età, in gamba.
“Are you jewish?”. No, non sono ebreo. Ah che peccato… poi mi indica un bambino di una famiglia i cui maschi hanno tutti il cappellone nero. “He’s so cute with his hat!”.
Io amo Primo Levi, ho letto il Pentateuco, Mario Brelich è uno dei miei autori preferiti. Però non trovo carino un bambino con un cappello/divisa.
Poi mi dice che domenica sera ci sarà un festival. Ah, le dico, provo a passare. Beh, è jewish, dice imbarazzata.
Oggi son tornato a LA dal Messico, un’esperienza assurda, mai visto una frontiera separare due situazioni così estreme. comunque arrivo a LA, guardo su Internet, vado al festival, mi guardo un documentario. La trovo. Mi ha detto quattro volte – “I cant believe you came…. you cant understand that, you are not jewish!”
Grazie a dio (grazie dio) era l’unica scandalizzata che un gentile si fosse presentato ad un festival dove facevano vedere un bel documetario sugli israeliani che hanno lasciato gaza (in cui gli arabi, che non si possono chiamare palestinesi, sono lontani ed invisibili).
“Non è un altro mondo sai?” le dico. “Certo che è un altro mondo!” risponde.
Stiamo parlando di americani-ebrei o ebrei-americani, mica di inuit eschimesi. Crede veramente che la cultura ebraica sia così introversa? Secondo me, grazie a dio (grazie dio), no. Alcuni gentili l’hanno assorbita. Che non vuol dire che apprezzano cose come i cappelli neri o il trattamento riservato in Israele ai “cittadini israeliani di serie B”. Per fortuna tanti ebrei che ho conosciuto o letto, israeliani o americani, non apprezzano cappelli e discriminazione.
Alla fine ho mangiato un sandwich e me ne sono andato in un motel a farmi una doccia. Non mi lavo da due giorni, ho fatto quasi 20 ore di macchina, 4 di barca a motore e una di barca a remi. Forse puzzo. Forse il problema era questo.
Ending a dammed nuisance - Underwater Free Flow Turbines
Written for The Economist, March 8TH - 14TH 2008, Technology Quarterly section.
A new generation of free-standing turbines will liberate hydroelectricity from its dependence on dams?
Torbons - CERN, Geneva 1999
Torbons, the secret of my success. Filmed at CERN in 1999 with a Super8 camera. For those who did not ask for it yet – the actual film is not on sale.
Photos
Setting up a web publication with Drupal
Free-software — free as in freedom, not as in free beer. Richard Stallman, the inventor of the concept of free software (and most of the free software itself during the 80s), could not have imagined, thirty years ago, that free software could have had today such a big success.
And if the online publication London Project (LP) was successful, that’s also thanks to him. About five years ago high quality free software for the management of user generated content websites (Content Management System, CMS) became available, free of charge and free to be modified, for individuals or communities willing to set up an online publication.
If the code is well written, any advanced user can discover the bugs (defects in the code), correct them, add features, and make all that available to the user-community. That is what happened with the LP — apart that the bugs we discovered were not solved.
Although I had developed community web-sites with different CMS (php-nuke, mambo server, wordpress), I never used drupal, the CMS used for the LP. We choose Drupal as advised by Chris Brauer. We immediately saw that the community behind was huge (the graph shows google searches of the word drupal, in red, and phpnuke, in blue), and loads of modules were available to build the ideal CMS.
A book recently published by APress (Building on-line community with Drupal), and the fact that increasingly more communities are using Drupal as CMS, convinced me definitely.
Here is how, after three weeks of hard work, Mattia Bagnoli and I created our own Drupal distribution for the LP.
- Panel. Editors are responsible for the layout of their page. There is a top box, normally with no more than the excerpt of a single story, then three or two columns with other excerpts, below.
- Workflow. An article can be written by anybody — it does not mean it is published. Authors promote their article from Draft to Review. At this point the article will automatically appear on the “to be edited” page. Once the editor has edited it, it promote it to Rework. The article will then appear on the “to be published” page. A rework can be edited one more time by the author (a comment box contains the editor’s doubts), then can be promoted to Published. Once it is published, the editor of the corresponding section will put it on the front page.
- Categories. With the use of the so called taxonomy we set up a way to have every week a different issue. Plus any article is visible by the right editor for the right section
- Authorship. Users can sign the piece as they like.
- Profiles. Anybody subscribed to the site can provide information about him/her, included a picture.
- Contact. e-mail address are not shown (in order to avoid spam). A form permits to send messages to any user or group (e.g. to the editors, the web team etc)
- WYSIWYG editor. Writers have a real word-processor embedded in the browser. They can upload and modify pictures’ layout
- Translation. The same article can be provided in different languages.
- Search. Every hour the whole content is indexed and available through a search form
- Slide-show. In case many different pictures are available, they can inserted in a slide-show.
- Statistics. Statistics are available through Google Analytics.
Other customizations are not considered.
Every editor of any section was able to work with the system after two or three days. Users were able to upload pictures, modify the layout of a page without destroying the whole layout, insert audio, video (through YouTube or Video Google). After two weeks, the system (i.e. the software plus the people) was working like a clockwise machine. Just when the project finished.
Social lending e credito alle piccole e medie imprese
(pubblicato su ventiquattro, magazine de Il Sole 24 Ore, dicembre 2006)
Trentamila euro per lanciare la sua piccola impresa. Emma Hackforth era sicura di avere le carte in regola: titoli di studio, esperienza di lavoro, una casa che potesse garantire il credito. Più di tutto, era sicura che la sua idea era valida e che avrebbe avuto successo. «Le banche, tutte, non la pensavano così. Nonostante non avessi mai avuto nessun problema finanziario, o di insolvenza, o fallimento, nessuna banca mi prestava un penny.» Così miss Hackforth ha, senza saperlo, deciso di sfruttare una piccola rivoluzione in atto nel mercato del denaro. Si è rivolta ad un sito di social lending, prestito sociale, chiamato Zopa. Ed ha ottenuto il prestito.
Zopa è stato definito un ibrido tra eBay e match.com, il maggior sito per incontri tra singles. Ci si iscrive, specificando se si vuole vendere o comprare un credito. Quindi si pubblica il proprio profilo, e il motivo per cui si chiede un eventuale prestito. Zopa da parte sua controlla l’identità dei membri (che rimangono anonimi tra di loro ma possono contattarsi attraverso il sito), e dà un rating al possibile debitore. «La cosa più difficile è stata avere accesso alle informazioni sul passato finanziario delle persone,» spiega Giles Andrews, direttore di Zopa UK, «infatti le agenzie che raccolgono i dati per determinare il rischio di credito non volevano venderci i loro servizi. Fin’ora avevano venduto le informazioni solo alle banche, e si rifiutavano di prendere in considerazione le nostre richieste.»
Il problema era che le agenzie vedevano come un potenziale rischio per le banche, loro principali clienti, fornire informazioni a terzi. «Alla fine abbiamo vinto. Siamo legalmente autorizzati a rilasciare prestiti, e anche se in realtà non facciamo altro che mettere in contatto chi vuole prestare soldi con chi ne ha bisogno, abbiamo diritto a queste informazioni esattamente come le banche. Grazie a questo siamo riusciti a creare il primo mercato di bond familiari…» racconta Andrews. «Le banche basano il loro guadagno sul fatto che hanno informazioni che gli altri non hanno. Maggiore è l’asimmetria di informazione tra la banca e il consumatore, maggiore è il guadagno della banca.»
Le banche comprano denaro a breve termine (attraverso i correntisti) e lo rivendono a lungo termine. Con il capitale raccolto, una banca potrebbe concedere un prestito di 30.000 euro con scadenza triennale alla signora Hackforth. Normalmente però preferisce investire in grandi imprese attraverso il mercato obbligazionario. Al contrario del piccolo consumatore, una banca può giudicare se una ditta è solvibile o meno, per esempio controllando i giudizi delle agenzie di rating. Se Standard and Poor’s, Moody’s o Fitch, dicono che la una società è AA+, vuol dire che ne hanno controllato il bilancio, hanno parlato con il management, e possono con sufficiente sicurezza affermare che la società in questione difficilmente avrà problemi ad onorare un debito. Una volta raccolto il liquido, la banca investirà quindi nei bond legati all’impresa assumendo un rischio noto.
Tutto questo non vale per le piccole e medie imprese (PMI), che non possono permettersi l’onorario delle agenzie di rating. «E infatti le piccole e medie imprese sono sempre di più escluse dal mercato finanziario globale,» riconosce Pietro Calice, dell’Institute of Development Studies di Brighton, «nonostante nei paesi sviluppati queste arrivino a rappresentare il 65% del prodotto interno lordo. Inoltre, i processi di concentrazione del settore bancario hanno intaccato il tradizionale rapporto di fiducia tra piccola impresa e banca locale di riferimento, e le possibilità di ottenere credito sono diminuite.» Andrews conferma: «Una volta il direttore di banca era come il medico del paese, oggi si parla ogni volta con un impiegato differente, che non sa nulla della nostra storia.»
Uno dei nodi per il credito alle PMI è l’accordo interbancario di Basilea II, che secondo alcuni analisti potrebbe favorire le grandi aziende a scapito delle piccole. «Le banche dovranno accantonare un capitale regolamentare in base al rischio dei loro investimenti,» spiega Calice.
«Questo capitale “congelato”, e quindi non fruttifero, è di norma maggiore se la banca presta soldi ad una PMI. Solo per prestiti fino a un milione di euro, se possono essere considerati “prestiti al dettaglio” e non veri e propri investimenti, il capitale regolamentare viene ridotto di un quarto.»
Il problema è sentito anche dalla Commissione Europea. «Un quarto delle PMI all’interno dell’Europa dei 15 non riesce ad ottenere credito dalle banche,» afferma Cindy Fökehrer, Esperta Nazionale della CE per il finanziamento delle PMI. «Da un recente sondaggio che abbiamo condotto, risulta che per il 47% delle imprese l’accesso al credito rimane uno scoglio per la crescita dell’impresa.» E la politica della CE riporta idealmente al social lending. Gli stati membri infatti sono stati invitati a far sì che la legislazione nazionale incoraggi la messa a disposizione di prestiti inferiori a 25.000 euro, «strumento imprescindibile per incoraggiare l’iniziativa imprenditoriale».
Tuttavia sembra che il mondo imprenditoriale si stia muovendo più velocemente di quello politico, grazie anche alle nuove tecnologie. «Zopa non è un nuovo tipo di business. I mercati sono da sempre esistiti come luoghi dove ci si incontra per scambiarsi beni. E il mercato del denaro non è diverso. Se io ho un capitale accumulato vendo l’uso di questo capitale per un certo periodo a qualcuno che ne ha bisogno — bisogna solo trovare un accordo sul prezzo. Zopa è un luogo virtuale in cui si incontrano le necessità dei diversi membri. Noi trattieniamo lo 0,5% del prestito per le spese di controllo e gestione. Poi è grazie alla tecnologia che debitori e creditori trovano l’accordo di massimo profitto per entrambi. Il business è decisamente antico — è la tecnologia che è nuova.» Sta agli imprenditori organizzarsi e trovare il modo di superare delle inefficienze di mercato.
C’è da parte di tutti i partecipanti — imprenditori o utenti — un certo desiderio di sentirsi parte del sistema, di non doversi appoggiare a istituzioni aliene, come le banche, opponendosi si al monopolio sul prestito del danaro. «Dopo tanti rifiuti, avevo quasi un senso di colpa a chiedere un prestito,» racconta la signora Hackfort. «Con Zopa invece ho avuto il piacere di sentire persone in carne ed ossa partecipare al mio sogno. Quando l’impresa è partita ed ho estinto i miei debiti ho contattato uno per uno i miei creditori e li ho ringraziati. Certo, stiamo parlando di affari, ma questo non vuol dire che non ci si debba sentire parte di una comunità!»
Da parte loro, anche gli ideatori di Zopa ci tengono che il loro progetto sia visto come una comunità, e non un mercato dove vige la legge del più furbo. «Noi garantiamo che i partecipanti non mentano sulla loro identità e sul loro passato. Facciamo tutti i controlli possibili, contattando le agenzie, verificando domicilio, telefono, conto corrente e anche l’eventuale datore di lavoro. Se falliamo, e diamo al creditore delle informazioni sbagliate, il credito viene rimborsato da noi.»
Una piacevole sorpresa arriva dall’Italia. «In Gran Bretagna siamo stati i primi al mondo a mettere in pratica il social lending su Internet,» afferma Andrews. «E una volta dimostrato che la cosa era possibile, sono arrivate centinaia di richieste di collaborazione da tutto il mondo: la cordata di imprenditori italiani era la più agguerrita e preparata» L’Italia e` il terzo paese, dopo Gran Bretagna e Stati Uniti, dove sono nati da poco anche Prosper e Lending Club, ad offrire servizi online di SL. Oltre a Zopa è appena stato lanciato qui anche Boober.
Avrà successo in Italia il social lending? «Credo di sì, e per due motivi,» riflette Andrews. «Il primo, è che in Italia il senso di comunità è particolarmente forte, e questo faciliterà l’espansione del sito. Il secondo… beh, il secondo è che le banche italiane sono tra le più care in Europa. Mi sembrano entrambi ottimi motivi, no?» Forse il social lending non farà tremare le vene ai polsi ai colossi bancari italiani, ma potrà identificarsi in un associazione di mutuo soccorso di correntisti in cerca di un servizio più giusto. E più remunerativo.
« go back — keep looking »